01|16
PL DE UA
як я вбила

усі мої родинні зв’язки тепер телефонні
усі мої родинні зв’язки прослуховуються
їм цікаво, кого я більше люблю, маму чи тата
їм цікаво, на що хворіє моя бабуся, яка каже в слухавку: ой-ой-ой
вони заінтриговані, що́ думає моя сестра про свого хлопця
який раніше був моїм

усі мої телефонні зв’язки кровні
уся моя кров прослуховується
їм треба знати, скільки відсотків української
польської, російської і чи є циганська
їм треба знати, чиїм донором я стала
їм треба знати, чи це впав гемоглобін, чи дах наді мною
і чи можна з клітинних мембран побудувати кордони

між мною і моєю мамою вирито сотні могил
і я не знаю, як їх перестрибнути
між мною і моїм батьком літають сотні снарядів
і я не вмію дивитися на них, як на птахів
між мною і сестрою металеві двері погребу
що їх із-середини підпирає лопата
між мною і моєю бабусею параван із молитов —
тонкі шовкові стіни, за якими не чути, зовсім не чути

це дуже просто, підтримувати родинні телефонні зв’язки
це дуже дешево, поповнювати рахунки безсонням та заспокійливим
це так п’янить, слухати чужу кров, одягнувши навушники
особливо, коли моя кров перетворюється на постріл:
нах!
!

10 серпня 2014

Do góry
Drukuj
Mail

Jakymczuk Lubow[autor]

LUBOW JAKYMCZUK (Ukraina, 1985) – poetka i dziennikarka. Urodziła się w Pierwomajsku w obwodzie ługańskim, obecnie mieszka w Kijowie. Studiowała filologię ukraińską na Uniwersytecie Ługańskim i Akademii Kijowsko-Mohylańskiej. Jest autorką tomiku poezji , jak MODA (Lwów 2009), za który dostała nagrodę Prywitannia żyttia im. Bohdana Ihora Antonycza (2008) i nagrodę im. Wasyla Symonenki (2010). Razem z kontrabasistą Markiem Tokarem tworzy poetycko-muzyczne projekty („Kobieta, dym i niebezpieczne przedmioty”; „Lustra”; „Morele Donbasu”). W Polsce jej wiersze były drukowane w pismach: „Akcent” i „Strony” (tłum. Bohdan Zadura) oraz „Fraza” (tłum. Janusz Radwański). Weszły również do antologii: „Cząstki pomarańczy. Nowa poezja ukraińska” (2011; tłum. Aneta Kamińska) oraz „Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014; tłum. Aneta Kamińska). W 2010 roku była stypendystką programu Ministra Kultury RP Gaude Polonia.